![[쉬운 우리말 쓰기] ‘고수부지’가 일본식 한자어?](https://cfnimage.commutil.kr/phpwas/restmb_allidxmake.php?pp=002&idx=3&simg=2021082812073205882dd55077bc2114205175155.jpg&nmt=18)
광복을 맞은 지도 76년이 지난 지금, 과거보다 일본어 사용 빈도는 줄었지만, 아직도 직업별로는 남용되거나, 일본어식 한자어를 무심코 사용하는 경우가 적지 않다.
고수부지(둔치), 망년회(송년회), 가불(선지급), 고참(선임) 등은 일상생활에서 어렵지 않게 들을 수 있는 용어들이다.
특히 직장에서 작성된 문서나 공문을 보면 아직도 일본어식 한자어를 쉽게 발견 할 수 있다.
익일(다음 날), 잔고(잔액), 거래선(거래처), 계리하다(회계처리하다), 구좌번호(계좌번호), 시건장치(잠금장치), 시말서(경위서), 행선지(목적지) 등은 바꿔 써야 할 일본어식 한자어들이다.
무심코 사용하는 표현 중에는 일본어 투 표현도 많이 남아있다.
‘~에 관하여’, ‘~에 대하여’는 일본어 투 표현을 그대로 답습한 것이므로 되도록 사용하지 않아야 한다.
‘법률개정에 관하여는~’ ‘관하여’를 생략하고 ‘법률개정은’으로 하면 된다.
이와 유사한 일본어 투 표현으로 ‘특별한 사유가 없는 한’, ‘하지 아니하는 한’ 등이 있는데,
‘특별한 사유가 없으면’, ‘경우가 아니면’ 등으로 쓰면 된다.
그 외에 외래어를 우리말로 대체 선정한 용어도 있다.
인공지능이나 감지기 등의 첨단 장비를 활용해 편의를 제공하는 ‘캄테크’는 ‘자동편의 기술’로 대체했고, ‘포지티브 규제’는 ‘최소 허용 규제’로 쓰도록 했다.
최근 커피전문점에서 1회용 컵 대신 제공하면서 유명해진 ‘리유저블 컵’은 ‘다회용 컵’으로 쓰도록 했고, 정보의 비대칭으로 소비자가 기피하는 ‘레몬마켓’은 ‘정보 불균형 시장’으로 쓰기를 권했다.
※ 한국금융신문은 국어문화원연합회와 ‘쉬운 우리말 쓰기’ 운동을 함께 합니다.
허과현 기자 hkh@fntimes.com